NaKhuda Urdu Poetry

0
12

Topic: ‘naaKhudaa’

‘naaKhudaa’ means boatman or sailor 
Contributed by Deepak Purohit:
achchhaa yaqiin nahiin hai to kashtii Dubo ke dekh
ek tuu hii naaKhudaa nahiin zaalim, Khudaa bhii hai
[Qateel Shifai]
Contributed by Zeeshan:
tumhiin to ho jise kahatii hai naaKhudaa duniyaa 
bachaa sako to bachaa lo ki Duubataa huuN main 
[Majaz]
Here are some ashaar on ‘naaKhudaa’ that I have 
collected over the years:
gar Duubanaaa hii apanaa muqaddar hai to suno
Duubenge ham zaruur magar  naaKhudaa ke saath 
[Kaifi Azmi]
aane vaale kisii tuufaan kaa ronaa rokar
naaKhudaa ne mujhe saahil pe Dubonaa chaahaa
[Hafeez Jullundhary]
[saahil = shore]
na kar kisii pe bharosaa ke kashtiyaaN Duubiin 
Khudaa ke hote huye naaKhudaa ke hote huye 
[Ahmed Faraz]
naaKhudaa Duubane vaalon kii taraf muD ke na dekh
na karenge, na kinaaron kii tamannaa kii hai
[Salik Lucknawi]
ehasaan naaKhudaa ka uThaaye merii balaa
kashtii Khudaa pe chhoD duuN langar ko toD duuN
[Zauq]
jab safiinaa mauj se Takaraa gayaa
naaKhudaa ko bhii Khudaa yaad aa gayaa
[Fani Nizami Kanpuri]
[safiinaa = boat; mauj = wave] 
kyonkar sambhaalate hamen vo naaKhudaa jo Khud 
saahil kii aafiyat se bhaNvar dekhate rahe 
[Hashim Raza]
[saahil = shore; aafiyat = safety] 
naaKhudaa ko Khudaa kahaa hai to phir 
Duub jaao, Khudaa Khudaa na karo 
[Sudarshan Faakir]
kaif-e-Khudii ne mauj ko kashtii banaa diyaa 
hosh-e-Khudaa hai ab na Gam-e-naaKhudaa mujhe 
[Sagar Nizami]
[kaif = intoxication; Khudii = ego/self-respect]
[mauj = wave; kashtii = boat]
kinaaron se mujhe ai naaKhudaa duur hii rakhanaa 
vahaaN lekar chalo tuufaaN jahaaN se uThane vaalaa hai 
[Ali Ahmed Jalili]
safiinaa Duub bhii jaaye to Gam nahiin “Faarig” 
na bhuul kar kabhii ehasaan-e-naaKhudaa lenaa 

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here