Topic : Hina / Mehndi


chand maasoom se pattoN kaa lahoo hai "Faakir"
jis ko mehboob ke haathoN kii hinaa kahate haiN
[Sudarshan Fakir]

na mere zaKhm khile haiN na teraa rang-e-hinaa
mausam aaye hii nahiiN ab ke gulaaboN waale
[Ahmed Faraz]

zaKhm-e-tanhaaii meN Khushboo-e-hinaa kis kii thii
saayaa deewaar pe meraa thaa sadaa kis kii thii
[Muzaffar Warsi]

KhooN hai dil Khaak meN ahwaal-e-butaaN par yaanii
un ke naaKhoon hue mohataaj-e-hinaa mere baad
[Mirza Ghalib]

[ahvaal =state/condition; naaKhoon = nails; mohataaj = need/want]

hatheliyoN kii duaa phool ban ke aaii ho
kabhii to rang mere haath kaa hinaaii ho
[Parveen Shakir]

tere tohfe to sab achchhe haiN magar mauj-e-bahaar
ab ke mere liye Khushboo-e-hinaa aaii ho
[Parveen Shakir]

[tohfaa = gift]

khil uThe gul yaa khile dast-e-hinaaii tere
har taraf tuu hai to phir teraa pataa kis se kareN
[Mallikzada Manzoor]

yaar thaa gulzaar thaa baad-e-sabaa thii maiN na thaa
laayaq-e-paa-bos-e-jaaN kyaa hinaa thii maiN na thaa
[Zafar]

[laayaq-e-paa-bos-e-jaaN = worthy of kissing beloved's feet]

haath kyoN baaNdhe mere chhallaa agar chorii huaa
ye saraapaa shoKhii-e-rang-e-hinaa thii maiN na thaa
[Zafar]

[saraapaa = from head to toe]

maiN bhii palakoN pe sajaa looNgaa lahoo kii booNdeN
tum bhii paabastaa-e-zanjiir-e-hinaa ho jaanaa
[Ahmed Faraz]

arz-e-dakkan meN jaan to dilli meN dil banii
aur shahar laKhanau meN hinaa ban gaii Gazal
[Ganesh Bihari Tarz]

vo aaNkhoN meN kaajal vo baaloN meN gajaraa
hathelii pe us ke hinaa mahakii mahakii
[Hasrat Jaipuri]

sabt hooN dast-e-Khaamoshii pe hinaa kii soorat
naa-shuniidaa hii sahii teraa kahaa hooN maiN bhii
[Mazhar Imam]

[sabt = inscribed; dast = hand; naa-shuniidaa = unheard]

wo haath paraaye ho bhii gaye ab door kaa rishtaa hai "Qaisar"
aatii hai merii tanhaaii meN Khushboo-e-hinaa dhiire dhiire
[Qaiser ul Jafri]

rang laatii hai hinaa patthar pe ghis jaane ke baad
surKh-roo hotaa hai insaaN thokareN khaane ke baad
[Unknown]

[surKh-roo = successful]

hinaa kaa rang ye hargiz nahiiN hai sach bataa zaalim
ye kis ka phool saa dil too ne paaoN se masal Daalaa
[Unknown]

deewaar-o-dar pe Khoon ke chhiiNTe jaa-ba-jaa
bikharaa huaa hai rang-e-hinaa tere shahar meN
[Kaif Azeemabadi]

Khushboo-e-hinaa kahanaa narmii-e-sabaa kahanaa
jo zaKhm mile tum ko phooloN kii qabaa kahanaa
[Kaif Azeemabadi]

[qabaa = long coat like garment]

shaamil hai meraa Khoon-e-jigar terii hinaa meN
ye kam hai to ab Khoon-e-vafaa saath liye jaa
[Sahir Ludhianvi]

Axact

Axact

Vestibulum bibendum felis sit amet dolor auctor molestie. In dignissim eget nibh id dapibus. Fusce et suscipit orci. Aliquam sit amet urna lorem. Duis eu imperdiet nunc, non imperdiet libero.

Post A Comment:

0 comments: